人的名儿, 树的影儿的韩文
发音:
韩文翻译手机版
- 【속담】 사람의 이름[명성]은 나무 그림자와 같아서 곧으면 곧게 굽으면 굽은 대로 나타나는 법이다;
사람에게는 좋든 나쁘든 평판[명성]이 따르기 마련이다. =[人有名, 树有影]
- "名儿" 韩文翻译 : ☞[名字‧zi]
- "后影儿" 韩文翻译 : [명사] 뒷모습.昨天我看见一个人, 后影儿好像她;어제 내가 한 사람을 보았는데, 뒷모습이 그녀 같았다
- "旁影儿" 韩文翻译 : [명사] 옆으로 본 모양[모습]. 프로필(profile).
- "没影儿" 韩文翻译 : [동사](1)그림자가[흔적이] 없다. 자취를 감추다.像烟消云散, 一会儿就没影儿了;마치 연기가 사라지고 구름이 흩어지듯, 잠깐 사이에 자취를 감췄다(2)근거가 없다. 가망이 없다.
- "应名儿" 韩文翻译 : (1)[동사] 남의 명의를 사용하다. 이름만 내걸다.你应个名儿吧, 反正费不了多大事儿;여하튼 그리 힘든 일은 아니니까 이름이나 내걸어 두시오(2)[명사] (yīngmíngr) 명목상(名目上). 명의(名義).他们应名儿是亲戚;그들은 명목상 친척이다应名儿的教授;명목뿐인 교수
- "暗名儿" 韩文翻译 : [명사] 가명(假名). 익명(匿名).我出一个暗名儿吧;익명으로 합시다
- "花名儿" 韩文翻译 : [명사] 별명.
- "菜名儿" 韩文翻译 : [명사] 요리의 이름. 야채의 이름.
- "跨名儿" 韩文翻译 : [동사] 이름만 걸어 놓다. →[挂名(儿)]
- "骑人的马, 架人的鹰" 韩文翻译 : 【성어】 남의 불에 게 잡는다. 남의 팔매에 밤 줍는다. 남의 떡에 설 쇤다. 남의 칼로 공명(功名)을 세우다.
- "招人的笑儿" 韩文翻译 : 남에게 웃음을 사다.这个人说出话来, 就招人的笑儿;이 사람은 말만 하면, 남에게 웃음을 산다
- "拿人的错" 韩文翻译 : 남의 결점을 들추어내다. 남의 실언을 잡고 헐뜯다. 트집 잡다.
- "黑灯影儿" 韩文翻译 : [명사] 불빛 없는 어두움.
- "名儿姓儿" 韩文翻译 : [명사] 평판. 명성.
- "点果子名儿" 韩文翻译 : [명사] 참가자들이 돌아가면서 제각기 과일 이름을 붙여 부르다가 틀린 사람에게 벌을 주는 놀이.
- "吃人的嘴软, 拿人的手短" 韩文翻译 : 【속담】 남에게 뇌물을 받으면[신세를 지면], 말을 하거나 일을 할 때, 원칙을 고수하기가 어렵다. =[吃了人家的嘴短, 拿了人家的手软] [吃人家的嘴软, 拿人家的手软] [吃(了)人家的嘴软, 拿(了)人的手短]
- "心正不怕影儿邪" 韩文翻译 : 【비유】 마음만 똑바르면 그 어떤 시비도 무섭지 않다. 마음에 가책 받을 일이 없으면 남의 비판 따위는 걱정할 필요가 없다.
- "骂人的不高, 挨骂的不低" 韩文翻译 : 【속담】 욕하는 자가 잘난 것도 아니고, 욕을 먹는 자가 못난 것도 아니다.
- "人的" 韩文翻译 : 개인의; 개인적인
- "人痾" 韩文翻译 : ☞[人妖]
- "人的堕落" 韩文翻译 : 사람의 타락
- "人畜共通传染病" 韩文翻译 : 인수공통감염병
- "人的境况" 韩文翻译 : 인간의 조건 (한나 아렌트)
- "人畜共患病" 韩文翻译 : 인수공통감염병
- "人的大地" 韩文翻译 : 인간의 대지 (생텍쥐페리)
- "人畜两旺" 韩文翻译 : 【성어】 사람도 가축도 다 번성하다. 농가(農家)가 번성하다.
人的名儿, 树的影儿的韩文翻译,人的名儿, 树的影儿韩文怎么说,怎么用韩语翻译人的名儿, 树的影儿,人的名儿, 树的影儿的韩文意思,人的名兒, 樹的影兒的韓文,人的名儿, 树的影儿 meaning in Korean,人的名兒, 樹的影兒的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。